唐代诗歌的翻译


小说:张继在枫桥的一夜   作者:雨过晴川   类别:诗歌散文   加入书签   【章节错误/点此举报】   【更新慢了/点此举报
推荐阅读: 一剑飞仙| 神藏| 颤栗世界| 冠军之心| 不灭龙帝| 巫神纪| 绝世天君| 真武世界| 极品仙师| 五行天| 怒瀚| 极品仙师| 玄界之门| 我的邻居是女妖
  《唐代诗歌的一次翻译》
  保有唐诗的一贯结构,
  三屋、两檐
  古道西风瘦马,
  或保有体态丰盈的女子。
  /
  我离你更近一些了,
  推开门
  一支昨日不仅仅只是被看、
  被听闻作了的往昔。
  你不是你。今日人声鼎沸
  你不是那一个匆匆喊出了
  内里。
  就可被追忆,被怜惜的一夜落红。
  /
  不是那人儿
  但经由古代史本身的粗糙之中
  才可以由来的变迁。
  幽暗的室内信手提笔,
  将夜里多雨的境况
  更何况心中满腹的牵挂和思念呢?
  /
  天街小雨润如酥,
  好吧。
  明亮里我将会长久端详和欢喜于
  比如,上面竟然还会有一个
  出自锦官城的美丽地名。
  /
  一切都过去了么?
  其中是非曲直的等待和真相
  :这样才是好的。
  你并非落得了是那个白日里
  街道上匆匆擦肩而过的旅人。
  /
  于是推开门时我就看见了你
  古代并非仅字面意思于一支
  愈加绯红涌现于脸颊的桃花
  每当一支现代性的话语转赠和告知
  /
  之时。
  对于同一场雨中的同一篇赋问
  追忆它或者她的美丽与巧妙。
  追忆新增添的节俭,爱情和简陋里面
  依然同样的作为了同一首唐代诗歌。